不必纠结,非洲人确实说的是法语,但是和标准法语差别很大。所以,与非洲法语的第一次亲密接触很挫败也是情理之中。那么,非洲法语与标准法语到底有哪些差别呢?
发音大不同
非洲说法语的民众高达2.35亿,每个国家的法语也都带有独特的国别烙印。并且非洲各个国家的法语一般都混杂了当地方言,甚至是其他国家的语言,比如阿拉伯语、西班牙语、葡萄牙语等等。例如因为天生条件受限,北非人会把/r/发成/l/,或者发成大舌音。因此,在与非洲本地人交流时,往往需要一段时间去适应他们的口音。
词汇的小差别
法国人表达70、80、90会说soixante-dix,quatre-vingt,quatre-vingt-dix,然而刚果(金)会用septante、huitante、nonante直接表达。其实,曾经法国人也是用简短的septante来表达的,后来他们取消了这一种数数方式,但刚果(金)却将这一计数方式留了下来。
语法偏差
法语语法中,有的不及物动词在后接宾语时需要加à,非洲人的口语表达中常常会直接省略掉。比如penser à qn,他们会直接说penser qn。贝宁人在使用复合过去式造句时,会弄混助动词avoir和être。比如je suis tombé,他们就会说成j'ai tombé。但是这些看似很严重的语法错误,在贝宁人心中早已形成约定俗成的语言习惯。
其实,并不是所有非洲人的法语都不标准,受过高等教育的非洲民众就会说得分毫不差。不过,不管非洲法语与法国法语存在多大的差别,它也是标准法语的延伸,在一定意义上丰富了法语的内容。
所以,不要“嫌弃”非洲人的法语,尝试着理解、融入他们,体验不同国家文化下语言的魅力,也未尝不是一件有趣的事。